Sign in
Matthew 23:30 — King James Version← Study notes

And say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.


Matthew 23:30Greek Interlinear

Greek · Matthew 23:3020 words
GreekMeaning
καὶkai
andwordG2532
λέγετεlegete
you sayverbG3004
ΕἰEi
IfwordG1487
ἤμεθαēmetha
am, have been, is IverbG1510
ἐνen
inprepositionG1722
ταῖςtais
thearticleG3588
ἡμέραιςhēmerais
daysnounG2250
τῶνtōn
of thearticleG3588
πατέρωνpaterōn
fathersnounG3962
ἡμῶνhēmōn
IpronounG1473
οὐκouk
notadverbG3756
ἂνan
then wouldparticleG302
ἤμεθαēmetha
am, have been, is IverbG1510
αὐτῶνautōn
with thempronounG846
κοινωνοὶkoinōnoi
partakersnounG2844
ἐνen
inprepositionG1722
τῷ
thearticleG3588
αἵματιhaimati
bloodnounG129
τῶνtōn
of thearticleG3588
προφητῶνprophētōn
prophetsnounG4396
Greek text from the SBL Greek New Testament (SBLGNT). Transliteration follows SBL Academic conventions.

Church Fathers on Matthew 23:30

By a most subtle syllogism He proves them to be the sons of murderers, while to gain good character and reputation with the people, they build the sepulchres of the Prophets whom their fathers put to death.

Jerome · 4th century

Without just cause He seems to utter denunciations against those who build the sepulchres of the Prophets; for so far what they did was praiseworthy; how then do they deserve this 'woe'?

Origen · 3rd century

He does not blame them for building the sepulchres, but discovers the design with which they built them; which was not to honour the slain, but to erect to themselves a triumphal monument of the murder, as fearing that in process of time the memory of this their audacious wickedness should perish.

Chrysostom · 4th century · Hom. lxxiv
Read all 9 entries in the readerCatena Aurea · St. Thomas Aquinas, tr. J. H. Newman · public domain
COMMUNITY REFLECTIONS
Publish a note on this verse
No notes on this verse yet. Be the first to write one!