Sign in
Matthew 23:29 — King James Version← Study notes

Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! because ye build the tombs of the prophets, and garnish the sepulchres of the righteous,


Matthew 23:29Greek Interlinear

Greek · Matthew 23:2918 words
GreekMeaning
ΟὐαὶOuai
WoeparticleG3759
ὑμῖνhymin
to youpronounG4771
γραμματεῖςgrammateis
scribesnounG1122
καὶkai
andwordG2532
ΦαρισαῖοιPharisaioi
PhariseesnounG5330
ὑποκριταίhypokritai
hypocritesnounG5273
ὅτιhoti
ForwordG3754
οἰκοδομεῖτεoikodomeite
you buildverbG3618
τοὺςtous
thearticleG3588
τάφουςtaphous
tombsnounG5028
τῶνtōn
of thearticleG3588
προφητῶνprophētōn
prophetsnounG4396
καὶkai
andwordG2532
κοσμεῖτεkosmeite
adornverbG2885
τὰta
thearticleG3588
μνημεῖαmnēmeia
monumentsnounG3419
τῶνtōn
of thearticleG3588
δικαίωνdikaiōn
righteousadjectiveG1342
Greek text from the SBL Greek New Testament (SBLGNT). Transliteration follows SBL Academic conventions.

Church Fathers on Matthew 23:29

By a most subtle syllogism He proves them to be the sons of murderers, while to gain good character and reputation with the people, they build the sepulchres of the Prophets whom their fathers put to death.

Jerome · 4th century

Without just cause He seems to utter denunciations against those who build the sepulchres of the Prophets; for so far what they did was praiseworthy; how then do they deserve this 'woe'?

Origen · 3rd century

He does not blame them for building the sepulchres, but discovers the design with which they built them; which was not to honour the slain, but to erect to themselves a triumphal monument of the murder, as fearing that in process of time the memory of this their audacious wickedness should perish.

Chrysostom · 4th century · Hom. lxxiv
Read all 9 entries in the readerCatena Aurea · St. Thomas Aquinas, tr. J. H. Newman · public domain
COMMUNITY REFLECTIONS
Publish a note on this verse
No notes on this verse yet. Be the first to write one!