Sign in
Matthew 21:23 — King James Version← Study notes

And when he was come into the temple, the chief priests and the elders of the people came unto him as he was teaching, and said, By what authority doest thou these things? and who gave thee this authority?


Matthew 21:23Greek Interlinear

Greek · Matthew 21:2329 words
ΚαὶKaiand / also
ἐλθόντοςelthontoscome / go
αὐτοῦautouhe / she / it / same
εἰςeisinto / to
τὸtothe
ἱερὸνhieronholy
προσῆλθονprosēlthon(as soon as he) come (unto), come thereunt…
αὐτῷautōhe / she / it / same
διδάσκοντιdidaskontiteach
οἱhoithe
ἀρχιερεῖςarchiereischief (high) priest, chief of the priests
καὶkaiand / also
οἱhoithe
πρεσβύτεροιpresbyteroielder(-est), old
τοῦtouthe
λαοῦlaoupeople
λέγοντεςlegontessay
ἘνEnabout, after, against
ποίᾳpoiawhat (manner of), which
ἐξουσίᾳexousiaauthority, jurisdiction, liberty
ταῦταtautahe (it was that), hereof, it
ποιεῖςpoieisabide, + agree, appoint
καὶkaiand / also
τίςtisa (kind of), any (man, thing
σοιsoiyou
ἔδωκενedōkengive
τὴνtēnthe
ἐξουσίανexousianauthority, jurisdiction, liberty
ταύτηνtautēnhe (it was that), hereof, it
Greek text from the SBL Greek New Testament (SBLGNT). Transliteration follows SBL Academic conventions.

Word-by-word meanings

ΚαὶKaiand / also
ἐλθόντοςelthontoscome / go
αὐτοῦautouhe / she / it / same
εἰςeisinto / to
τὸtothe
ἱερὸνhieronholy
προσῆλθονprosēlthon(as soon as he) come (unto), come thereunt…
αὐτῷautōhe / she / it / same
διδάσκοντιdidaskontiteach
οἱhoithe
ἀρχιερεῖςarchiereischief (high) priest, chief of the priests
καὶkaiand / also
οἱhoithe
πρεσβύτεροιpresbyteroielder(-est), old
τοῦtouthe
λαοῦlaoupeople
λέγοντεςlegontessay
ἘνEnabout, after, against
ποίᾳpoiawhat (manner of), which
ἐξουσίᾳexousiaauthority, jurisdiction, liberty
ταῦταtautahe (it was that), hereof, it
ποιεῖςpoieisabide, + agree, appoint
καὶkaiand / also
τίςtisa (kind of), any (man, thing
σοιsoiyou
ἔδωκενedōkengive
τὴνtēnthe
ἐξουσίανexousianauthority, jurisdiction, liberty
ταύτηνtautēnhe (it was that), hereof, it

Explore community notes on Matthew 21:23

Study summaries, cross-references, and discussion

Open verse →