Sign in
Mark 5:4 — King James Version← Study notes

Because that he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been plucked asunder by him, and the fetters broken in pieces: neither could any man tame him.


Mark 5:4Greek Interlinear

Greek · Mark 5:423 words
διὰdiathrough / because of
τὸtothe
αὐτὸνautonhe / she / it / same
πολλάκιςpollakisoft(-en, -entimes, -times)
πέδαιςpedaisfetter
καὶkaiand / also
ἁλύσεσιhalysesibonds, chain
δεδέσθαιdedesthaibind, be in bonds, knit
καὶkaiand / also
διεσπάσθαιdiespasthaipluck asunder, pull in pieces
ὑπ’hyp’under / by
αὐτοῦautouhe / she / it / same
τὰςtasthe
ἁλύσειςhalyseisbonds, chain
καὶkaiand / also
τὰςtasthe
πέδαςpedasfetter
συντετρῖφθαιsyntetriphthaibreak (in pieces), broken to shivers (+ -…
καὶkaiand / also
οὐδεὶςoudeisno one
ἴσχυενischyenbe able, avail, can do(-not)
αὐτὸνautonhe / she / it / same
δαμάσαιdamasaitame
Greek text from the SBL Greek New Testament (SBLGNT). Transliteration follows SBL Academic conventions.

Word-by-word meanings

διὰdiathrough / because of
τὸtothe
αὐτὸνautonhe / she / it / same
πολλάκιςpollakisoft(-en, -entimes, -times)
πέδαιςpedaisfetter
καὶkaiand / also
ἁλύσεσιhalysesibonds, chain
δεδέσθαιdedesthaibind, be in bonds, knit
καὶkaiand / also
διεσπάσθαιdiespasthaipluck asunder, pull in pieces
ὑπ’hyp’under / by
αὐτοῦautouhe / she / it / same
τὰςtasthe
ἁλύσειςhalyseisbonds, chain
καὶkaiand / also
τὰςtasthe
πέδαςpedasfetter
συντετρῖφθαιsyntetriphthaibreak (in pieces), broken to shivers (+ -…
καὶkaiand / also
οὐδεὶςoudeisno one
ἴσχυενischyenbe able, avail, can do(-not)
αὐτὸνautonhe / she / it / same
δαμάσαιdamasaitame

Explore community notes on Mark 5:4

Study summaries, cross-references, and discussion

Open verse →