Mark 2:9 — King James Version← Study notes
“Whether is it easier to say to the sick of the palsy, Thy sins be forgiven thee; or to say, Arise, and take up thy bed, and walk?”
Mark 2:9 — Greek Interlinear
Greek · Mark 2:920 words
τίtia (kind
of), any (man, thing
ἐστινestinam, have been, is I
εὐκοπώτερονeukopōteroneasier
εἰπεῖνeipeinsay
τῷtōthe
παραλυτικῷparalytikōthat
had (sick of) the palsy
ἈφίενταίAphientaicry, forgive, forsake
σουsouyou
αἱhaithe
ἁμαρτίαιhamartiaioffence, sin(-ful)
ἢēor
εἰπεῖνeipeinsay
ἜγειρεEgeireawake, lift (up), raise (again
καὶkaiand / also
ἆρονarontake up
τὸνtonthe
κράβαττόνkrabatton
σουsouyou
καὶkaiand / also
περιπάτειperipateigo, be occupied with, walk (about)
ℹGreek text from the SBL Greek New Testament (SBLGNT). Transliteration follows SBL Academic conventions.
Word-by-word meanings
Explore community notes on Mark 2:9
Study summaries, cross-references, and discussion