Sign in
Luke 7:30 — King James Version← Study notes

But the Pharisees and lawyers rejected the counsel of God against themselves, being not baptized of him.


Luke 7:30Greek Interlinear

Greek · Luke 7:3017 words
GreekMeaning
οἱhoi
thearticleG3588
δὲde
butwordG1161
ΦαρισαῖοιPharisaioi
the PhariseesnounG5330
καὶkai
andwordG2532
οἱhoi
thearticleG3588
νομικοὶnomikoi
lawyersadjectiveG3544
τὴνtēn
thearticleG3588
βουλὴνboulēn
counselnounG1012
τοῦtou
thearticleG3588
θεοῦtheou
of GodnounG2316
ἠθέτησανēthetēsan
rejectedverbG114
εἰςeis
as toprepositionG1519
ἑαυτούςheautous
themselvespronounG1438
μὴ
notadverbG3361
βαπτισθέντεςbaptisthentes
having been baptizedverbG907
ὑπ’hyp’
byprepositionG5259
αὐτοῦautou
himpronounG846
Greek text from the SBL Greek New Testament (SBLGNT). Transliteration follows SBL Academic conventions.

Church Fathers on Luke 7:30

Having declared the praises of John, he next exposes the great fault of the Pharisees and lawyers, who would not after the publicans receive the baptism of John. Hence it is said, And all the people that heard him, and the Publicans, justified God.

Chrysostom · 4th century

God is justified by baptism, wherein men justify themselves confessing their sins. For he that sins and confesses his sin to God justifies God, submitting himself to Him who overcomes, and hoping for grace from Him; God therefore is justified by baptism, in which there is confession and pardon of sin.

Ambrose · 4th century

Because also they believed, they justified God, for He appeared just to them in all that He did. But the disobedient conduct of the Pharisees in not receiving John, accorded not with the words of the prophet, That you might be justified when you speak. Hence it follows, But the Pharisees and lawyers rejected the counsel of God, &c.

Eusebius of Caesarea · 4th century
Read all 18 entries in the readerCatena Aurea · St. Thomas Aquinas, tr. J. H. Newman · public domain
COMMUNITY REFLECTIONS
Publish a note on this verse
No notes on this verse yet. Be the first to write one!