Sign in
Joel 2:17 — King James Version← Study notes

Let the priests, the ministers of the Lord, weep between the porch and the altar, and let them say, Spare thy people, O Lord, and give not thine heritage to reproach, that the heathen should rule over them: wherefore should they say among the people, Where is their God?


Joel 2:17Hebrew Interlinear

Hebrew · Joel 2:1724 words
HebrewMeaning
בֵּ֤יןbēyn
amongpronH996
asunder · at · between · from ···
הָ/אוּלָם֙hāʾwlām
porchparticleH197
וְ/לַ/מִּזְבֵּ֔חַwəlamizəbēḥa
altarconjH4196
יִבְכּוּ֙yibəkw
bewailverbH1058
at all · complain · make lamentation · more ···
הַ/כֹּ֣הֲנִ֔יםhakōhăniym
chief rulerparticleH3548
own · priest · prince · principal officer
מְשָׁרְתֵ֖יməšārətēy
ministerverbH8334
serve(-ant · -ice · -itor) · wait on
יְהוָ֑הyəhwāh
LORDnounH3068
the Lord. Compare
וְֽ/יֹאמְר֞וּwəyōʾmərw
answerconjH559
appoint · avouch · bid · boast self ···
ח֧וּסָ/הḥwsāh
pityverbH2347
regard · spare
יְהוָ֣הyəhwāh
LORDnounH3068
the Lord. Compare
עַלʿal
abovepronH5921
according to · after · against · among ···
עַמֶּ֗/ךָʿamekā
peoplenounH5971
men · nation · people
וְ/אַלwəʾal
nayconjH408
neither · never · no · nor ···
תִּתֵּ֨ןtitēn
addverbH5414
apply · appoint · ascribe · assign ···
נַחֲלָתְ/ךָ֤naḥălātəkā
heritagenounH5159
to inherit · inheritance · possession. Compare
לְ/חֶרְפָּה֙ləḥerəpāh
rebukepronH2781
reproach · shame
לִ/מְשָׁלliməšāl
(havepronH4910
make to have) dominion · governor · indeed · reign ···
בָּ֣/םbām
pron
גּוֹיִ֔םgwōyim
GentilenounH1471
heathen · nation · people
לָ֚/מָּהlāmāh
how (longpronH4100
oft · ) · thing · what (end ···
יֹאמְר֣וּyōʾmərw
answerverbH559
appoint · avouch · bid · boast self ···
בָֽ/עַמִּ֔יםbāʿamiym
peoplepronH5971
men · nation · people
אַיֵּ֖הʾayēh
whereparticleH346
אֱלֹהֵי/הֶֽםʾĕlōhēyhem
GodnounH430
exceeding · God (-dess · -ly) · great ···
Words are listed top to bottom following the original right-to-left reading order. אֵת (ʾēṯ) is a direct object marker with no English equivalent, shown faded.

Explore community notes on Joel 2:17

Study summaries, cross-references, and discussion

Open verse →