Sign in
Jeremiah 3:6 — King James Version← Study notes

The Lord said also unto me in the days of Josiah the king, Hast thou seen that which backsliding Israel hath done? she is gone up upon every high mountain and under every green tree, and there hath played the harlot.


Jeremiah 3:6Hebrew Interlinear

Hebrew · Jeremiah 3:624 words
HebrewMeaning
וַ/יֹּ֨אמֶרwayōʾmer
answerconjH559
appoint · avouch · bid · boast self ···
יְהוָ֜הyəhwāh
LORDnounH3068
the Lord. Compare
אֵלַ֗/יʾēlay
aboutpronH413
according to · after · against · among ···
בִּ/ימֵי֙biymēy
daypronH3117
always · chronicals · continually · daily ···
יֹאשִׁיָּ֣הוּyōʾšiyāhw
JosiahnounH2977
הַ/מֶּ֔לֶךְhamelekə
kingparticleH4428
royal
הֲֽ/רָאִ֔יתָhărāʾiytā
advise selfparticleH7200
appear · approve · behold · certainly ···
אֲשֶׁ֥רʾăšer
asparticleH834
after · alike · because · every ···
עָשְׂתָ֖הʿāśətāh
accomplishverbH6213
advance · appoint · apt · be at ···
מְשֻׁבָ֣הməšubāh
backslidingnounH4878
turning away
יִשְׂרָאֵ֑לyiśərāʾēl
IsraelnounH3478
הֹלְכָ֨הhōləkāh
alongverbH1980
apace · behave · come · continually ···
הִ֜יאhiyʾ
heprepH1931
as for her · him · it · the same ···
עַלʿal
abovepronH5921
according to · after · against · among ···
כָּלkāl
all (mannernounH3605
) · altogether · any · enough ···
הַ֣רhar
hillnounH2022
mount · promotion
גָּבֹ֗הַּgābōha
haughtyadjH1364
height · high · lofty · proud ···
וְ/אֶלwəʾel
aboutconjH413
according to · after · against · among ···
תַּ֛חַתtaḥat
aspronH8478
beneath · flat · in · place ···
כָּלkāl
all (mannernounH3605
) · altogether · any · enough ···
עֵ֥ץʿēṣ
gallowsnounH6086
carpenter · helve · pine · plank ···
רַעֲנָ֖ןraʿănān
greenadjH7488
flourishing
וַ/תִּזְנִיwatizəniy
commit fornicationconjH2181
continually · great · (be an · play the) harlot ···
שָֽׁםšām
in itadvH8033
thence · there (-in · of · out) ···
Words are listed top to bottom following the original right-to-left reading order. אֵת (ʾēṯ) is a direct object marker with no English equivalent, shown faded.

Explore community notes on Jeremiah 3:6

Study summaries, cross-references, and discussion

Open verse →