Sign in
Ezekiel 25:7 — King James Version← Study notes

Behold, therefore I will stretch out mine hand upon thee, and will deliver thee for a spoil to the heathen; and I will cut thee off from the people, and I will cause thee to perish out of the countries: I will destroy thee; and thou shalt know that I am the Lord.


Ezekiel 25:7Hebrew Interlinear

Hebrew · Ezekiel 25:721 words
HebrewMeaning
לָ/כֵ֡ןlākēn
-wardpronH3651
after that (this · -wards) · as... as · asmuch as yet ···
הִנְ/נִי֩hinəniy
beholdparticleH2005
if · lo · though
נָטִ֨יתִיnāṭiytiy
applyverbH5186
afternoon · bow (down · -ing) · carry aside ···
אֶתʾet
(as such unrepresented in English)particleH853
יָדִ֜/יyādiy
handnounH3027
about · armholes · at · axletree ···
עָלֶ֗י/ךָʿāleykā
abovepronH5921
according to · after · against · among ···
וּ/נְתַתִּ֤י/ךָֽwnətatiykā
addconjH5414
apply · appoint · ascribe · assign ···
ל/בגlbg
spoil (from the margin forpronH897
לְ/בַז֙ləbaz
bootypronH957
prey · spoil
לַ/גּוֹיִ֔םlagwōyim
GentilepronH1471
heathen · nation · people
וְ/הִכְרַתִּ֨י/ךָ֙wəhikəratiykā
be chewedconjH3772
be con- ate · covenant · cut (down · off) ···
מִןmin
abovepronH4480
after · among · at · because of ···
הָ֣/עַמִּ֔יםhāʿamiym
peopleparticleH5971
men · nation · people
וְ/הַאֲבַדְתִּ֖י/ךָwəhaʾăbadətiykā
breakconjH6
destroy · not escape · fail · lose ···
מִןmin
abovepronH4480
after · among · at · because of ···
הָ/אֲרָצ֑וֹתhāʾărāṣwōt
earthparticleH776
common · earth · field · ground ···
אַשְׁמִ֣ידְ/ךָ֔ʾašəmiydəkā
destoryverbH8045
bring to nought · overthrow · perish · pluck down ···
וְ/יָדַעְתָּ֖wəyādaʿətā
acknowledgeconjH3045
acquaintance · advise · answer · appoint ···
כִּֽיkiy
andconjH3588
+ (forasmuch · inasmuch · where-) as · assured ···
אֲנִ֥יʾăniy
IprepH589
me · mine · myself · we ···
יְהוָֽהyəhwāh
LORDnounH3068
the Lord. Compare
Words are listed top to bottom following the original right-to-left reading order. אֵת (ʾēṯ) is a direct object marker with no English equivalent, shown faded.

Explore community notes on Ezekiel 25:7

Study summaries, cross-references, and discussion

Open verse →