Sign in
2 Samuel 5:6 — King James Version← Study notes

And the king and his men went to Jerusalem unto the Jebusites, the inhabitants of the land: which spake unto David, saying, Except thou take away the blind and the lame, thou shalt not come in hither: thinking, David cannot come in hither.


2 Samuel 5:6Hebrew Interlinear

Hebrew · 2 Samuel 5:624 words
HebrewMeaning
וַ/יֵּ֨לֶךְwayēlekə
awayconjH3212
again · bear · bring · carry ···
הַ/מֶּ֤לֶךְhamelekə
kingparticleH4428
royal
וַֽ/אֲנָשָׁי/ו֙waʾănāšāyw
manconjH376
another · any · a certain · champion ···
יְר֣וּשָׁלִַ֔םyərwšālaim
JerusalemnounH3389
אֶלʾel
aboutpronH413
according to · after · against · among ···
הַ/יְבֻסִ֖יhayəbusiy
JebusiteparticleH2983
יוֹשֵׁ֣בywōšēb
abideverbH3427
continue · (cause to · make to) dwell · ease self ···
הָ/אָ֑רֶץhāʾāreṣ
earthparticleH776
common · earth · field · ground ···
וַ/יֹּ֨אמֶרwayōʾmer
answerconjH559
appoint · avouch · bid · boast self ···
לְ/דָוִ֤דlədāwid
DavidpronH1732
לֵ/אמֹר֙lēʾmōr
answerpronH559
appoint · avouch · bid · boast self ···
לֹאlōʾ
ereparticleH3808
before · or else · except · ig ···
תָב֣וֹאtābwōʾ
abideverbH935
apply · attain · be · befall ···
הֵ֔נָּהhēnāh
hereadvH2008
hither · now · on this side · since ···
כִּ֣יkiy
andconjH3588
+ (forasmuch · inasmuch · where-) as · assured ···
אִםʾim
(andconjH518
can- · doubtless · if · that) ···
הֱסִֽירְ/ךָ֗hĕsiyrəkā
beverbH5493
bring · call back · decline · depart ···
הַ/עִוְרִ֤יםhaʿiwəriym
blind (menparticleH5787
people)
וְ/הַ/פִּסְחִים֙wəhapisəḥiym
haltconjH6452
become lame · leap · pass over
לֵ/אמֹ֔רlēʾmōr
answerpronH559
appoint · avouch · bid · boast self ···
לֹֽאlōʾ
ereparticleH3808
before · or else · except · ig ···
יָב֥וֹאyābwōʾ
abideverbH935
apply · attain · be · befall ···
דָוִ֖דdāwid
DavidnounH1732
הֵֽנָּהhēnāh
hereadvH2008
hither · now · on this side · since ···
Words are listed top to bottom following the original right-to-left reading order. אֵת (ʾēṯ) is a direct object marker with no English equivalent, shown faded.

Explore community notes on 2 Samuel 5:6

Study summaries, cross-references, and discussion

Open verse →