Sign in
1 Samuel 2:15 — King James Version← Study notes

Also before they burnt the fat, the priest’s servant came, and said to the man that sacrificed, Give flesh to roast for the priest; for he will not have sodden flesh of thee, but raw.


1 Samuel 2:15Hebrew Interlinear

Hebrew · 1 Samuel 2:1523 words
HebrewMeaning
גַּם֮gam
againparticleH1571
alike · also · as · both ...and ···
בְּ/טֶרֶם֮bəṭerem
beforepronH2962
ere · not yet
יַקְטִר֣וּ/ןyaqəṭirwn
burn (incenseverbH6999
sacrifice) · incense · kindle · offer (incense ···
אֶתʾet
(as such unrepresented in English)particleH853
הַ/חֵלֶב֒haḥēleb
fatparticleH2459
best · finest · grease · marrow
וּ/בָ֣אwbāʾ
abideconjH935
apply · attain · be · befall ···
נַ֣עַרnaʿar
babenounH5288
boy · child · damsel · lad ···
הַ/כֹּהֵ֗ןhakōhēn
chief rulerparticleH3548
own · priest · prince · principal officer
וְ/אָמַר֙wəʾāmar
answerconjH559
appoint · avouch · bid · boast self ···
לָ/אִ֣ישׁlāʾiyš
manpronH376
another · any · a certain · champion ···
הַ/זֹּבֵ֔חַhazōbēḥa
killparticleH2076
offer · sacrifice · slay
תְּנָ֣/הtənāh
addverbH5414
apply · appoint · ascribe · assign ···
בָשָׂ֔רbāśār
bodynounH1320
(fat · lean) flesh · kin · kind ···
לִ/צְל֖וֹתliṣəlwōt
roastpronH6740
לַ/כֹּהֵ֑ןlakōhēn
chief rulerpronH3548
own · priest · prince · principal officer
וְ/לֹֽאwəlōʾ
ereconjH3808
before · or else · except · ig ···
יִקַּ֧חyiqaḥ
acceptverbH3947
bring · buy · carry away · drawn ···
מִמְּ/ךָ֛miməkā
abovepronH4480
after · among · at · because of ···
בָּשָׂ֥רbāśār
bodynounH1320
(fat · lean) flesh · kin · kind ···
מְבֻשָּׁ֖לməbušāl
bakeverbH1310
boil · bring forth · roast · seethe ···
כִּ֥יkiy
andconjH3588
+ (forasmuch · inasmuch · where-) as · assured ···
אִםʾim
(andconjH518
can- · doubtless · if · that) ···
חָֽיḥāy
aliveadjH2416
age · appetite · beast · company ···
Words are listed top to bottom following the original right-to-left reading order. אֵת (ʾēṯ) is a direct object marker with no English equivalent, shown faded.

Explore community notes on 1 Samuel 2:15

Study summaries, cross-references, and discussion

Open verse →