Sign in
1 Samuel 10:8 — King James Version← Study notes

And thou shalt go down before me to Gilgal; and, behold, I will come down unto thee, to offer burnt offerings, and to sacrifice sacrifices of peace offerings: seven days shalt thou tarry, till I come to thee, and shew thee what thou shalt do.


1 Samuel 10:8Hebrew Interlinear

Hebrew · 1 Samuel 10:823 words
HebrewMeaning
וְ/יָרַדְתָּ֣wəyāradətā
bring downconjH3381
abundantly · carry down · cast down · come down ···
לְ/פָנַ/י֮ləpānay
a- forepronH6440
accept · against · anger · as ···
הַ/גִּלְגָּל֒hagiləgāl
Gilgal. See alsoparticleH1537
וְ/הִנֵּ֤הwəhinēh
beholdconjH2009
lo · see
אָֽנֹכִי֙ʾānōkiy
IprepH595
me · which
יֹרֵ֣דyōrēd
bring downverbH3381
abundantly · carry down · cast down · come down ···
אֵלֶ֔י/ךָʾēleykā
aboutpronH413
according to · after · against · among ···
לְ/הַעֲל֣וֹתləhaʿălwōt
arisepronH5927
ascend up · at once · break · bring ···
עֹל֔וֹתʿōlwōt
ascentnounH5930
burnt offering · go up to. See also
לִ/זְבֹּ֖חַlizəbōḥa
killpronH2076
offer · sacrifice · slay
זִבְחֵ֣יzibəḥēy
offernounH2077
sacrifice
שְׁלָמִ֑יםšəlāmiym
peace offeringnounH8002
שִׁבְעַ֨תšibəʿat
sevenadjH7651
-s · (-teen · -teenth) · -th ···
יָמִ֤יםyāmiym
daynounH3117
always · chronicals · continually · daily ···
תּוֹחֵל֙twōḥēl
(cause toverbH3176
have · make to) hope · be pained · stay ···
עַדʿad
againstpronH5704
and · as · at · before ···
בּוֹאִ֣/יbwōʾiy
abideverbH935
apply · attain · be · befall ···
אֵלֶ֔י/ךָʾēleykā
aboutpronH413
according to · after · against · among ···
וְ/הוֹדַעְתִּ֣יwəhwōdaʿətiy
acknowledgeconjH3045
acquaintance · advise · answer · appoint ···
לְ/ךָ֔ləkā
pron
אֵ֖תʾēt
(as such unrepresented in English)particleH853
אֲשֶׁ֥רʾăšer
asparticleH834
after · alike · because · every ···
תַּעֲשֶֽׂהtaʿăśeh
accomplishverbH6213
advance · appoint · apt · be at ···
Words are listed top to bottom following the original right-to-left reading order. אֵת (ʾēṯ) is a direct object marker with no English equivalent, shown faded.

Explore community notes on 1 Samuel 10:8

Study summaries, cross-references, and discussion

Open verse →