Sign in
1 John 5:16 — King James Version← Study notes

If any man see his brother sin a sin which is not unto death, he shall ask, and he shall give him life for them that sin not unto death. There is a sin unto death: I do not say that he shall pray for it.


1 John 5:16Greek Interlinear

Greek · 1 John 5:1631 words
ἐάνeanbefore, but, except
τιςtisa (kind of), any (man, thing
ἴδῃidēbehold, perceive, see
τὸνtonthe
ἀδελφὸνadelphonbrother
αὐτοῦautouhe / she / it / same
ἁμαρτάνονταhamartanontafor your faults, offend, sin
ἁμαρτίανhamartianoffence, sin(-ful)
μὴnot
πρὸςprosto / toward
θάνατονthanaton(be…) death
αἰτήσειaitēseiask, beg, call for
καὶkaiand / also
δώσειdōseigive
αὐτῷautōhe / she / it / same
ζωήνzōēnlife
τοῖςtoisthe
ἁμαρτάνουσινhamartanousinfor your faults, offend, sin
μὴnot
πρὸςprosto / toward
θάνατονthanaton(be…) death
ἔστινestinam, have been, is I
ἁμαρτίαhamartiaoffence, sin(-ful)
πρὸςprosto / toward
θάνατονthanaton(be…) death
οὐounot
περὶperi(there-)about, above, against
ἐκείνηςekeinēsthat one
λέγωlegōsay
ἵναhinaso that / in order that
ἐρωτήσῃerōtēsēask, beseech, desire
Greek text from the SBL Greek New Testament (SBLGNT). Transliteration follows SBL Academic conventions.

Word-by-word meanings

ἐάνeanbefore, but, except
τιςtisa (kind of), any (man, thing
ἴδῃidēbehold, perceive, see
τὸνtonthe
ἀδελφὸνadelphonbrother
αὐτοῦautouhe / she / it / same
ἁμαρτάνονταhamartanontafor your faults, offend, sin
ἁμαρτίανhamartianoffence, sin(-ful)
μὴnot
πρὸςprosto / toward
θάνατονthanaton(be…) death
αἰτήσειaitēseiask, beg, call for
καὶkaiand / also
δώσειdōseigive
αὐτῷautōhe / she / it / same
ζωήνzōēnlife
τοῖςtoisthe
ἁμαρτάνουσινhamartanousinfor your faults, offend, sin
μὴnot
πρὸςprosto / toward
θάνατονthanaton(be…) death
ἔστινestinam, have been, is I
ἁμαρτίαhamartiaoffence, sin(-ful)
πρὸςprosto / toward
θάνατονthanaton(be…) death
οὐounot
περὶperi(there-)about, above, against
ἐκείνηςekeinēsthat one
λέγωlegōsay
ἵναhinaso that / in order that
ἐρωτήσῃerōtēsēask, beseech, desire

Explore community notes on 1 John 5:16

Study summaries, cross-references, and discussion

Open verse →